Приключения Шерлока Холмса и доктора Уотсона

Объявление


Внимание!
Вы находитесь в игре Приключения Шерлока Холмса и доктора Уотсона.Игра посвящена загадочному миру викторианской Англии, где с преступниками боролся величайший сыщик в мире- Шерлок Холмс, и его верный друг доктор Уотсон. Только, кто сказал что они делали это в одиночку?
Попробуйте себя в исскустве дедукции- станьте на сторону сыщиков! Или наоборот- сотворите уникальное преступление века!
Игра только началась, нам требуется народ, народ и еще раз народ! Так что приглашайте своих друзей! Список свободных и занятых ролей(постоянно обновляется) А также смотрим тему Сюжет

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Кабинет сэра Генри.

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

Поднявшись из столовой прямиком в кабинет, Баскервиль аккуратно прикрыл дверь и подошёл к письменному столу. Отперев один из ящиков, он извлёк коробочку с собственной пометкой «Dr.West» - третью по счёту. Из соседнего ящика сэр Генри достал лист, сложенный вдвое, развернул его, вычеркнул несколько строк, сверяясь с содержимым коробки, и сунул его обратно. Установив коробку в центре стола, баронет некоторое время тупо смотрел на неё, размышляя над вечным вопросом «Почему я?!».
- Если так и дальше пойдёт, - озвучил свои мысли Баскервиль, - старик Вильямсон начнёт косо на меня смотреть... Вряд ли он поверит, что я, хех, увлёкся органикой... Ну, а если у Уэста вдруг кончатся подопытные?
Сэр Генри невесело усмехнулся и убрал коробку обратно в ящик, решив, что сегодня он никуда не пойдёт. Тем более, на болота работать курьером.
- Придётся Уэсту пока без химикалий за бабочками понаблюдать.
С этими словами сэр Генри закрыл ставни, зажёг свет и удобно устроился в кресле с книгой, решив обдумать всё ещё раз позднее.

0

2

Мери неуверенно подошла к двери в кабинет и постучалась, нет почти поскреблась... надеясь что ее не услышат и не откроют... про себя думала:Мери,какая трусость!!! это всего лишь мужчина и его нужно отвлечь разговором, это же не собака Баскервиллей, хотя лучше бы она... по крайней мере ты точно знаешь на какой она стороне.. а Сэр Генри довольно подозрителен..." набравшись храбрости после монолога, она постучалась громче...

0

3

Услышав стук, Баскервиль отложил книгу, поднялся из кресла и, быстро подойдя к двери, распахнул её.  Обнаружив на пороге миссис Ватсон, он радушно улыбнулся и жестом пригласил войти:
- Вам что-нибудь понадобилось?

0

4

Дверь открылась и Сэр Генри улыбнувшись очаровательной улыбкой пригласил войти. Мери как то медлила, но все же вошла, зайдя она сказала:"Извините что так вот врываюсь, но у меня к вам серьезный разговор. Разрешите я присяду?" и не дожидаясь ответа она села в кресло, и собравшись мыслями начала: Сэр Генри, разумеется вы знаете о том с какой целью, я пребываю здесь. Я не ставлю ваши умственные спосбности под сомненье. И как умный мужчина вы должны понимать, что рано или поздно Холмс выяснит все что здесь происходит. Для 4его я все это говорю? Если у вас есть что рассказать, расскажите, дабы сэкономить время и силы всем нам, и не дай боже, но возможно избежать жертв. Может быть  вам беразлична участь других, но подумайте о своей жене. Она вас так любит, и переживает за вас..." закончив свой монолог Мери посмотрела на него  ожидая ответа...

Отредактировано Мери Морстан (2007-11-27 19:37:18)

0

5

- О жене, значит? Так-так-так...
Баскервиль встал и сделал пару кругов по комнате, бормоча под нос что-то про «конечно... актёрское мастерство и конспирация на нуле... только законченный идиот не догадался бы...». Остановившись у письменного стола, он резко обернулся к миссис Ватсон.
- Значит, вы с мистером Холмсом здесь из-за меня, - сэр Генри даже не спрашивал, он утверждал. - И пригласила вас, конечно, моя супруга.
Баронет снова опустился в кресло перед гостьей и чуть подался вперёд.
- Вы тысячу раз правы. Самому мне не справиться. И я действительно не хочу пугать моих домашних и особенно Бэрилл. Но Вы должны понять, что человек (а, может и люди), с которыми мне «посчастливилось» связаться, крайне осторожен. Вам, верно, уже известно, что кто-то проникал в наш дом и страшно напугал этим нашу горничную. Так вот, я всего лишь на день задержал доставку коробки. Я не хотел ничего никому говорить, пока не доставил новую коробку, и мы все не оказались в относительной безопасности на некоторое так нужное нам время. У меня есть ещё одна ночь. Этот человек будет ждать меня с коробкой сегодня вечером или завтра утром. Сегодня я, как видите, не пошёл, значит утром...
Сэр Генри задумался и некоторое время молча барабанил пальцами по подлокотнику.
- Утром. Всё утром... – пробормотал Баскервиль и вновь поднял глаза на миссис Ватсон. – Спасибо. Я, конечно, всё расскажу мистеру Холмсу. Вы, хех, несколько опередили меня этим визитом. Хотя, уверен, он знает больше, чем я, - сэр Генри улыбнулся и поднялся, дав понять, что разговор окончен. Он проводил девушку до двери, поблагодарив её ещё раз, и вышел вслед за ней.
Баскервиль был страшно зол на жену за то, что узнаёт обо всём от посторонних людей. Но ещё больше он был зол на себя, хоть, в сущности, был виновен лишь в том, что позволил делу зайти так далеко. «Но разве это не самое ужасное?» - спросил себя баронет и отправился искать Холмса, решив, что только он знает, как необходимо действовать теперь.

0

6

Мери даже не успела рта раскрыть, а он ее в буквальном смысле "выставил". Задумавшись над всем, сказал Сэр Генри, она направилась к себе в комнату. Хотя хорошо было бы переговорить с Холмсом, интересно где он...
----Комната Мери

0

7

Поговорив с Холмсом и с радостью приняв прибытие в Баскервиль-холл Уотсона, сэр Генри несколько успокоился и впервые за последее время хорошо выспался. Проскользнув утром назначенного дня в свой кабинет, он отпер ящик стола и извлёк оттуда коробку. Проверив, плотно ли она закрыта и зачем-то сунув в карман револьвер, он вышел с ней в коридор и направился к Холмсу, чутко прислушиваясь к звукам в доме - не дай бог встретить кого-нибудь.

0

8

Баскервиль подождал жену в дверях кабинета, а когда она вошла, запер дверь и присел на краешек стола.
- Так, Бэрил, в чём дело?

0

9

Леди Баскервиль не могла не заметить легкого раздражения в голосе мужа. Вытащив из сумочки клочок записки, она протянула его мужу.
-Вот, это просунули под дверь моей комнаты. Я  предположить не могу, кто это сделал, но видимо это кто-то из обитателей Баскервиль-холла. Мысль о том, что кто-то чужой мог пробраться   в дом  очень пугает меня. Но кто бы это ни был, я не понимаю, зачем мне её подкинули, и что она означает. Надеюсь, что ты разберёшься с этим, Генри.

0

10

Баскервиль аккуратно взял клочок бумаги и растерянно повертел его в руках.
- Чепуха какая-то... Похоже на обычный мусор. Почему ты решила, что его именно подсунули под дверь? Мало как эта бумажка могла оказаться... А это что?
Баскервиль заметил маленькую эмблему в уголке листа (крест с розой в центре) и прошёл к окну, чтобы получше её рассмотреть.
- Бред какой-то... - баронет тяжело привалился к стене. - Им-то что здесь нужно? Разве что...
Заметив на себе вопросительный взгляд, сэр Генри пояснил:
- Знаешь, Бэрил, вот этот герб очень похож на эмблему ордена розенкрейцеров. Сейчас.
Баскервиль прошёл к книжным полкам и достал том энциклопеции:
- Так-так... Вот, смотри: "Розенкрейцеры - просветительский братский орден. Название его связано с официальной эмблемой ордена – золотым крестом с красной розой в центре. Но эмблема не имеет никакого религиозного смысла. Члены ордена розенкрейцеров находятся в поисках так называемой «эзотерической мудрости», то есть тайных знаний, недоступных широкому кругу людей. Розенкрейцеров занимают идеи нравственного самоусовершенствования, алхимия, поиски «философского камня», «жизненного эликсира»..." И так далее... Видимо, они интересуются мистикой или чем-то подобным. Только при чём здесь ты? Просто ошибка?..
Сэр Генри нервно оттянул воротник рубашки и сел в кресло, подперев голову руками.

0

11

Леди Баскервиль с интересом рассматривала  рисунок эмблемы. Действительно эмблема, показанная Генри, была в точности схожа с изображением на клочке. Ещё с большим интересом она выслушала рассказ Генри об ордене. Больше всего ей не понравились слова «мистика» и «алхимия», они наводили на неё страх, который она не могла объяснить. Увидев, как муж отреагировал на эту находку, она подошла  к креслу, в котором устроился Генри, и сказала:
- Я совершенно уверена, что я не имею никакого отношения к этому, возможно тот, кто её подсунул, был уверен, что я отдам этот клочок именно тебе. Всё это странно. Но ведь должно же быть какое то объяснение! И кто, в конце концов, её подложил?! Насколько мне известно, в округе нет никого, кто мог бы состоять в подобном обществе. Но в этом я не могу до конца быть уверенной. Как бы то ни было, я очень прошу тебя разобраться в этом! И знаешь, иногда я задумываюсь, что возможно стоит посвятить полицию  в происходящее в Баскервиль-холле.- Леди Баскервиль ждала от мужа какой либо реакции, но он продолжал задумчиво сидеть в кресле. Посчитав что сейчас лучше оставить мужа наедине со своими мыслями, она направилась к дверям.
Уходя, леди Баскервиль произнесла:
-Генри, я оставлю тебя. Мне нужно заняться нашими гостями. И прошу тебя, предупреждай меня в следующий раз, если соберёшься куда то уходить.
… Корридоры и общие комнаты.

0

12

Сэр Генри неподвижно сидел в кресле, размышляя над запиской. Ему казалось, что он что-то забыл. Что-то важное. Баронет потянулся за коробкой с сигарами и вспомнил: "Цифры! Там были какие-то цифры!" Он взял со стола тот клочок бумаги и прочитал: "27".
- 2 и 7... 27... 27 чего, хотел бы я знать?
Баскервиль прошёл к окну. Небо затянуло тучами, и поднялся несильный ветер. Сэр Генри отворил одну створку, и прохладный свежий воздух упруго ударил его прямо в лоб. "Собирается дождь", - некстати подумалось Баскервилю. Он протянул руку к шнуру звонка, и через пару минут явился дворецкий.
- Бэрримор, известите меня, когда вернётся мистер Холмс.
С этими словами он упал в кресло и прикрыл глаза. А ветер, врывающийся через открытое окно,  наполнил комнату запахом весны.

Отредактировано Генри Баскервиль (2008-04-04 03:09:35)

0