Приключения Шерлока Холмса и доктора Уотсона

Объявление


Внимание!
Вы находитесь в игре Приключения Шерлока Холмса и доктора Уотсона.Игра посвящена загадочному миру викторианской Англии, где с преступниками боролся величайший сыщик в мире- Шерлок Холмс, и его верный друг доктор Уотсон. Только, кто сказал что они делали это в одиночку?
Попробуйте себя в исскустве дедукции- станьте на сторону сыщиков! Или наоборот- сотворите уникальное преступление века!
Игра только началась, нам требуется народ, народ и еще раз народ! Так что приглашайте своих друзей! Список свободных и занятых ролей(постоянно обновляется) А также смотрим тему Сюжет

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Приключения Шерлока Холмса и доктора Уотсона » Баскервиль-холл » Корридоры и общие комнаты


Корридоры и общие комнаты

Сообщений 1 страница 30 из 53

1

---

0

2

После вечернего чаепития, Леди Баскервиль направилась в свою комнату. Войдя в нее, она, почему то почувствовала холод, несмотря на то, что камин в её комнате был хорошо растоплен. Подойдя к окну, она с грустью посмотрела в него. После недолгих раздумий она приняла решение все же поговорить с мужем, и убедить его передать рассказ Шерлоку Холмсу того странного человека, который приходил к ним на днях.

0

3

Выйдя в коридор чтобы спуститься по лестнице вниз, ей на минуту показалось, что за ней кто-то наблюдает. Но, обернувшись, она увидела, что в коридоре никого нет. Подходя к лестнице, Леди Баскервиль вспомнила, что забыла запереть дверь на ключ. Пройдя к дверям своей комнаты, она услышала за ней какой то странный шум, напоминавший шаги. Решительно распахнув дверь, Леди Баскервиль увидела, как тёмная фигура исчезла за окном. Подбежав к окну, в темноте она смогла только рассмотреть удалявшуюся фигуру.

0

4

Утром следующего дня, Леди Баскервиль доложили, что прибыл некий человек, который назвался её дальним родственником. Спустившись вниз, она увидела молодого человека, который стоял в конце холла у камина и с интересом разглядывал фигурки стоящие на нём.
Прежде чем поздороваться, Леди Баскервиль распорядилась подать завтрак. Подойдя к нему, она поздоровалась и поинтересовалась, кто он и почему он утверждает, что он её родственник. Предложив присесть в кресла возле камина, она услышала следующий рассказ….

0

5

Молодой человек обернулся, как только услышал приближающиеся шаги хозяйки, и обезоруживающе улыбнулся. В ответ на приглашение леди присесть он аккуратно опустился в кресло, всем видом показывая, что ему неловко беспокоить такую милую и приветливую женщину.
Сообразив, что леди ждет от него объяснений, он начал с легким французским акцентом:
- Прошу прощения за неожиданный визит, леди Баскервиль, меня зовут Шарль Этьен. Вряд ли Вы слышали обо мне и уж точно не помните, - тут гость снова улыбнулся. Но мы Вами встречались, если можно это так назвать, – в Неаполе, когда Вы были трехлетней крошкой, а я младенцем. Моя мать - Софи Нуарэ - дочь троюродной сестры жены брата вашей матушки. Для простоты можно считать, что я  - Ваш племянник. От родственников матушка прослышала, что Вы теперь в Англии, вышли замуж и муж Ваш весьма успешно внедряет в ведение  хозяйства различные новшества. Батюшка мой год назад приказал долго жить, и матушка спешно решила направить меня набраться мудрости. Ей показалось, что Вы - самый подходящий вариант.
Я не причиню Вам никакого беспокойства, просто понаблюдаю за тем, как у Вас тут все устроено. Если позволите, конечно... Ах, да, матушка написала Вам письмо.
Гость протянул леди Баскервиль конверт, в котором лежало письмо следующего содержания:
"Милая моя сестрица! Ведь Вы позволите Вас так называть? Я помню Вас совсем крошкой - в кружевном белом платьице, с белой же розой в черных волосах. Ах, какая Вы были красавица уже тогда! Надеюсь, в память о Вашей матушке, которая состояла в большой дружбе с моей матерью, Вы будете снисходительны и уделите немного внимания моему бедному Шарлю. Он славный мальчик, но ничего не смыслит ни в бизнесе, ни в ведении хозяйства, ему еще предстоит всему научиться. Мне осталось жить не так долго - внезапная смерть мужа сломила меня, и мне хотелось бы, чтобы наше родовое поместье под Блуа попало в надежные руки. Вы - моя последняя надежда. Слухи о прогрессивных взглядах Вашего мужа дошли и до нас. Надеюсь, у Вас или Вашего мужа найдется время дать Шарлю несколько советов по ведению хозяйства.
Благодарю Вас, милая сестрица и остаюсь
всегда Ваша
Софи Нуарэ Этьен.»
Молодой человек вопросительно посмотрел на леди в ожидании ее решения.

0

6

Леди Баскервиль, выслушав рассказ новоявленного племянника, решила для себя, что его приезд как раз, кстати. «Ну что же, рада нашему знакомству с вами», ответила Леди Баскервиль, - «надеюсь, что не подведу вашу матушку и у вас получится набраться опыту всему тому, к чему вы стремитесь, ну  а сейчас, прошу к столу. А после завтрака вы сможете отдохнуть с дороги, после чего я смогу показать Вам наши владения и познакомить с его обитателями».
Про себя же она отметила, что молодой человек очень вежлив и приятен в общении.

0

7

После завтрака, Леди Баскервиль провела Этьена в его комнату. А сама направилась к мужу, который только вернулся с прогулки. Ей не терпелось рассказать ему о вчерашней фигуре в окне.

0

8

Шарль поблагодарил хозяйку за гостеприимство и, дождавшись, когда ее шаги стихнут в коридоре, запер дверь своей комнаты изнутри. Через некоторое время он открыл дверь и вышел из комнаты. Оказалось, что молодой человек сменил дорожное платье на аккуратный костюм для визитов. Проходя мимо большого зеркала, племянник леди Баскервиль остановился, и некоторое время внимательно разглядывал свое отражение. Увиденное удовлетворило его и Шарль отправился на поиски хозяйки Баскервиль-Холла в надежде, что она представит его сэру Генри Баскервилю.

0

9

Леди Баскервиль, вошла в кабинет мужа. И поинтересовалась, почему его не было за завтраком, и почему он стал так долго гулять  по утрам?

Отредактировано Леди Баскервиль (2007-10-09 21:43:24)

0

10

Сэр Генри резко обернулся на звук и облегчённо вздохнул, одновремено скинув в ящик стола какие-то бумаги.
- Ах, это ты... Э-э-э... Понимаешь, если я буду продолжать так жить, то скоро попросту не смогу совершать воскресные конные прогулки, которые я так люблю. Лошадь меня не поднимет, - Баскервиль задумчиво покосился на заметно обозначившееся брюшко. А утренние прогулки - это то, что нужно. Тем более, что теперь болота не представляют собой опасности. А что до завтрака - ну его, могу и без этой каши обойтись, - сэр Генри поморщился. Решив съехать со скользой темы, Баскервиль поспешно спросил: "Мне показалось, будто кто-то приходил. Это не ко мне?"

0

11

Леди Баскервиль не могла не заметить странного поведения мужа. В его тоне улавливалась некая недоговорённость. Нет, скорей всего ей просто показалось, просто он  решил заняться своим физическим здоровьем, ведь ничего странного в этом нет. Ей захотелось поговорить с ним по поводу вчерашнего, но, вспомнив последний вопрос, она ответила: "Да, дорогой, тебе не показалось. К нам действительно приехал  дальний родственник, это молодой юноша, его зовут Этьен. Моя сестра в письме просила своего рода присмотра за ним. Но все подробности ты узнаешь из его рассказа, ему не терпится встретиться с тобой"

0

12

Баскервиль удивлённо вскинул брови: "Сестра? У тебя есть сестра? Ты не расказывала... Ну да ладно, пойдём же, будет интересно посмотреть на него". Баскервиль на минуту взглянул в зеркало, пригладив выбившуюся прядку волос, и прошествовал к двери.

0

13

Шарль как раз спустился в огромную гостиную, когда с противоположной ее стороны из бокового коридора послышались шаги. Молодой человек обернулся в сторону шума. Судя по звуку, шаги принадлежали хозяину Баскервиль-холла – сэру Генри. «Ну, что ж, месье Этьен, Ваш выход», - еле слышно произнес Шарль, и вежливая улыбка тут же вспыхнула на его лице.

0

14

Спустившись вниз по лестнице, Леди Баскервиль заметила Этьена. «Ну, вот мы и нашли вас, Этьен, познакомтесь, это мой муж, сэр Генри Баскервиль». Она отпрянула немного в сторону. «Ну что ж, если наш дорогой племянник не откажется от виски, то предлагаю вам пройти в кабинет и познакомится намного ближе, а мне нужно отлучиться и дать распоряжения насчёт обеда», - повернувшись к мужу, Леди Баскервиль с улыбкой спросила, - « Как насчёт хорошего зажаренного бифштекса?» Получив утвердительный кивок, она удалилась.

0

15

Пока хозяева спускались в холл, Этьен успел хорошо рассмотреть Баскервиля. От молодого человека не укрылось волнение сэра Генри и некая напряженность в отношении между супругами. "Похоже, я вовремя сюда приехал, еще немного и кто-нибудь из них поедет в Лондон без моей подсказки", - подумал Шарль, а вслух, учтиво поклонившись, произнес:
- Очень рад знакомству с Вами, сэр!

0

16

Баскервиль быстро окинул юного гостя внимательным взглядом и слегка улыбнувшись ответствовал: "Взаимно. Вы француз? Как Вам английский климат? Я, признаться, был неприятно удивлён его непредсказуемостью. Впрочем, все разговоры - в кабинете. Прошу". Баскервиль пропустил Этьена вперёд и, обогнав его в самом конце корридора, распахнул перед ним дверь.  Войдя следом, сэр Генри аккуратно прикрыл её и прошёл к своему столу, указав молодому человеку на кресло напротив.
- Так что Вы, собственно, от меня хотите?

0

17

Этьен медленно опустился в кресло. «А что, если ответить правду? Сэр Генри, нам всем грозит серьезная опасность и, видимо, Вы уже столкнулись с частью этой опасности, но не понимаете ее масштабов. Мы с Вами в одной лодке, и не справимся без помощи, а помочь нам может только один человек, обращаться к которому самостоятельно мне не с руки…» Но положенная по этикету секунда промедления с ответом прошла, и молодой человек решил повременить с откровенностями. Он улыбнулся той открытой улыбкой, которая часто выручала его в трудные моменты, и произнес:
- Признаться, я только что приехал в Англию и еще не успел прочувстовать как следует все прелести местного климата. Думаю, у меня будет такая возможность. Собственно говоря, я не хочу ничего, что бы причинило Вам много беспокойства. Как уже сказала Ваша любезная супруга, я  - ее племянник, зовут меня Шарль Этьен. Волей судьбы я оказался единственным наследником очень большого поместья в Блуа. Матушка моя беспокоится о нашем будущем и отправила меня учиться, так сказать, уму-разуму. А Вы славитесь своими нововведениями и прогрессивными взглядами, сэр Генри.
Много хлопот я не доставлю, просто посмотрю, с Вашего позволения, как у вас тут все устроено, может быть чем-нибудь смогу оказаться полезен.

0

18

- Что ж... Пожалуйста, - сэр Генри пожал плечами.
- К сожалению, вы приехали не в самый лучший момент. У меня совершенно нет времени устраивать Вам экскурсии по дому. Я смогу лишь ответить на ваши вопросы, если они возникнут. А всё, что касается устройства дома, сада и конюшен, знают леди Баскервиль, дворецкий (он знает больше, чем кто-либо в этом доме) и грумы. Они расскажут Вам всё, что захотите.

0

19

- Благодарю Вас, сэр. Я постараюсь не надоедать Вам вопросами, я и так уже отнял много Вашего времени, - молодой человек учтиво улыбнулся.

0

20

Баскервиль одобрительно хмыкнул и поднялся из кресла, давая понять, что разговор окончен.
- С Вашего позволения, я оставлю Вас. Мне ещё нужно кое-что обсудить с Бэрримором (это, кстати, и есть наш дворецкий).
Сэр Генри открыл перед гостем дверь и, выйдя следом, запер кабинет. Дойдя вместе с Этьеном до конца корридора и оставив его в гостинной, Баскервиль кивнул на прощание и вышел в дверь, ведущую на кухню, рассчитывая найти Бэрримора там.

Отредактировано Генри Баскервиль (2007-10-10 19:13:48)

0

21

Распорядившись насчёт ужина, Леди Баскервиль, вышла из кухни направившись в свою комнату. По пути она размышляла о случае….о случае, о каком случае?! Может хватит таить это в себе и признать что это довольно таки не случай, а происшествие!? Да, могло показаться, но,  она пребывала в здравом уме, и это не могло быть случайностью! В самом деле, в её комнату кто-то проник, кто-то был в её комнате, и пора признать это! От таких мыслей, ей стало не по себе. Все, она немедленно должна рассказать всё мужу, а он пусть делает то, что посчитает нужным.

0

22

Войдя в свою комнату, Леди Баскервиль ещё раз припомнила подробности той ночи-нет, это не случайность!
Ворвавшись в кабинет мужа, она никого не застала. От какого то резко возникшего страха от остановилась, лишь спустя несколько секунд, повернувшись к двери, она выбежала в коридор.

0

23

Вдруг, почувствовав слабость, Леди Баскервиль бессознания упала на красный ковёр в холле….

0

24

После ухода сэра Генри Этьен некоторое время стоял в гостиной, разглядывая старинные портреты. Он никак не мог решить, пойти ему разыскивать леди Баскервиль или оставить пока хозяев в покое и самому осмотреть окрестности Баскервиль-холла. Внезапно дверь резко отворилась и на пороге возник предмет его размышлений. Затуманенным взглядом леди обвела комнату и без чувств рухнула прямо под ноги молодому человеку. "Начинается", - мысленно произнес Шарль.

0

25

Осторожно Шарль опустился на колени рядом с бесчувственным телом молодой женщины и, стараясь ни до чего не дотрагиваться, внимательно осмотрел открытые глазу части ее тела. Видимых повреждений не было. "Похоже, она просто сильно испугалась", - прошептал Этьен, засунул руку за пазуху и вытащил небольшой темный флакончик. Молодой человек откупорил флакон и поднес его к носу все еще не приходящей в себя леди. В комнате запахло нашатырем.
- Вставайте, тетушка, - свободной рукой Шарль похлопал Бэрил по щеке,  - все хорошо. Пока хорошо.

0

26

Сэр Генри действительно нашёл дворецкого на кухне. Он как раз выходил из маленькой кладовки, примыкающей к собственно кухне, с бутылкой креплёного красного вина. Бэрримор стёр пыль с бутылки и отставил её в сторону, обернувшись на оклик хозяина.
- Э-э-э... Бэрримор, - тут Баскервиль снизил голос до громкого шёпота, - Вы знаете о приезде в наш дом некоего Шарля Этьена, племянника леди Баскервиль. Знаете, до этого момента ни я, ни моя супруга не подозревали о его существовании. Да это и немудрено, ведь жена назвала его дальним родственником... - последнюю фразу Баскервиль произнёс, видимо, исключительно для себя и задумался, совершенно перестав замечать дворецкого. Услышав осторожное "Кхе-кхе", он встрепенулся и продолжил:
- Так вот, Бэрримор, наш юный гость получил от меня полное право бродить, где ему вздумается. Ибо я не мог отказать, не предоставив ему причин для каких-то подозрений и беспокойства. Ведь он именно за этим и приехал - посмотреть, как тут у нас всё устроено. И Вы знаете, что я не в восторге от того, что какой-то посторонний молодой человек будет совать нос во все закутки Баскервиль-холла. Я не прошу Вас следить за ним, но я прошу Вас за ним присмотреть. Вы должны будете знать, где он находится в то время, когда остаётся один. Работы для Вас будет немного, он постоянно ходит с леди Баскервиль...
Получив в ответ дежурное и невозмутимое "Слушаюсь, сэр", сэр Генри направился к двери.

0

27

Едва выйдя за дверь, Баскервиль стал свидетелем кошмарной картины - любимая супруга, по всей видимости, без чувств лежала на ковре в гостинной, а молодой Этьен стоял рядом на коленях спиной к нему. Сэр Генри, рисуя в воображении страшные вещи, в два прыжка оказался рядом и, поняв, что ничего ужасного, кроме обморока, не произошло, обернулся к удачно появившемуся в гостинной дворецкому. "Воды!" - последовал приказ, и меньше, чем через минуту Баскервиль уже смачивал свой платок в маленьком полном ледяной воды тазике. Приказав Бэрримору открыть все окна и мягко отстранив руку Этьена с пузырьком, сэр Генри отёр платком лоб, губы, виски и шею леди Баскервиль. Затем, забрал бутылочку с нашатырём, смочил им уже ненужный платок и, аккуратно прикрыв рот супруги ладонью, другой рукой вновь поднёс платок к её носу. "Так будет эффективнее", - Баскервиль на мгновение обернулся к Этьену.
- Бэрил! Берил! - осторожно позвал Баскервиль.

0

28

"Ну, конечно, Вы в женских обмороках разбираетесь лучше меня!"
- мысленно с сарказмом произнес Этьен, а вслух сказал:
- Как же Вы вовремя, сэр Генри! Надеюсь, с тетей все в порядке?

0

29

Баскервиль лишь хмуро взглянул на Этьена и подумал: "Боже мой! Боже мой! Одно за другим... Неужели ещё что-то с женой? Или... Или она всё узнала и..." Забыв всё на свете, баронет вскочил и заходил по гостинной из угла в угол. "Что ж, тем лучше", - сэр Генри замер у окна, всматриваясь в какую-то тёмную точку на горизонте.

Отредактировано Генри Баскервиль (2007-10-11 23:15:15)

0

30

Этьен обвел взглядом присутствующих: Баскервиль, забыв о жене, уставился в окно, Бэрримор аки статуя стоял с тазиком в руках, леди по-прежнему лежала на ковре. "Можно было бы сбегать на болота и посмотреть, нет ли поблизости чего-нибудь, что могло так испугать Бэрил. Впрочем, не время. Что мне леди рассказывала о расположении помещений в доме? Откуда шел Генри? С кухни? И что он там делал после завтрака, в котором не принимал участия? Не распоряжения же по поводу обеда отдавал - это обязанность жены. А если и отдавал, то не по поводу ли присмотра за незваным гостем? Я вот в подобных случаях всегда своего кучера использую как соглядатая", - Шарль опять взглянул на застывшего Бэрримора. "Может, оно и к лучшему, если тот, кого я ищу и правда скрывается на болотах, то провожатый мне при прогулках ох как не помешает! Ну и долго мы будем так стоять?"
- Сэр Генри! - мягко, но настойчиво позвал Шарль,  - сэр Генри! Ваша жена, кажется, приходит в себя, может быть, перенести ее на диван, чтобы ей было удобнее?

0


Вы здесь » Приключения Шерлока Холмса и доктора Уотсона » Баскервиль-холл » Корридоры и общие комнаты